我们从头讲起,狩猎采集时代,
那个时代,每个人都可以是一个独立的生产者,自产自销。如果一定要说分工的话,男人狩猎,女人采集,大致如此。
男人们狩猎一定会有协作,但这种协作是偶然的、临时的,今天你负责驱赶猎物,我来堵截,明天就我来驱赶猎物,你来堵截。这种协作不能称之为“分工”,因为当时并不会有一个专门的职业来负责驱赶猎物。大家都是狩猎的“全能手”。
女人采集,情况大致也如此,有协作,无分工。
只有当进入农业社会,生产力发展到生产出来的粮食足够养活“闲人”,分工才会成为可能。因为只有这样,才可以有人不狩猎采集、不种地,也不至于饿死。
现在,我们不用亲自下田种地,只要动动手指,就会有外卖小哥把饭菜送到家里来;也不用自己做木匠,家具城里的家具琳琅满目,你只要出钱,都会送货上门。
历史不走回头路,现代社会,分工早已是常态,社会就在这“常态”中趋于稳定。
但问题是,没有人可以种一辈子地,那些为我们提供服务的人迟早会老去,那些在外奔波的外卖小哥也有跑不动的时候,
如果只有人老去、死去,没有新鲜血液补充到进来,社会结构就会坍塌,最终崩溃。
现在要引出《Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West》的主要观点:供给新的社会分子是Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West的任务。
Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West包括求偶、结婚、抚育--这里只讲“是什么”,“为什么”的问题就请诸君翻翻原著了--也就是说,你找对象,然后结婚生子,抚养成人,都是为了给这个社会注入 新鲜血液,以维持现有的社会架构不会坍塌。
抚育下一代是需要夫妻协作的,什么样的夫妻才更有利于抚育呢?那当然是生活习惯、文化背景越贴近越好。
不仅仅是中国,在全世界范围都有着几种“解决方案”,
首先是童养媳,男孩还是孩童的时候就娶妻,娶过门的女孩就是童养媳。因为过门很早,女孩的生活习性还未养成,她就可以随着自己丈夫的长大成人,慢慢融入到婆家,他们的生活习惯、文化背景就几乎一样了。
还有一种近亲结婚在古代也很流行,近亲的男孩女孩的父辈/母辈本是兄弟姐妹,他们的生活习性本来就很相近,到男孩女孩这一代还会保留着大部分相近的习性,女孩/男孩更容易融入到对方的生活中。
没有童养媳,也没有可婚配的近亲,剩下的优选方案就是“门当户对”了,
门当户对是指要婚配的男女双方家庭背景相近,即,经济条件、文化程度处在相当的水平。这样可以在最大程度上保证毫无关系的男孩女孩有着相近的习性。
这就是门当户对的历史逻辑。
如果男女双方的生活习性相差太远会怎么样?会导致男方/女方很难融入到对方的生活中去,融不进去,就会对共同抚育下一代造成影响,其外在表现最常见的就是“婆媳关系”。
婆媳关系的本质并不是婆婆和媳妇之间的个人恩怨,而是媳妇从小到大的生活环境与婆家完全不同,一个新媳妇一下子进入到了一个陌生的环境中,很难适应。而一个环境突然要接受一个生活习性完全不同的人,比如会对环境本身有所影响。
这里用婆媳关系举例,是因为大家最熟悉,其实男方入赘到女方是一样的,只是入赘的情况在中国本来就不多,你听到的翁婿关系有矛盾的情况就比较少了。
无论是嫁娶还是入赘,在原本环境中长大的一方都有责任引导和保护新加入的另一方,
只是很多人不理解而已,我们还以大家熟悉的婆媳关系为例,他们不知道婆媳关系的背后有这么复杂的历史逻辑,只是单纯的认为,我的妈妈也是你的妈妈,我接受的你也应该接受...
不妨换位思考一下,如果你是入赘过去呢?
就这样吧。
教化学的Mr._朱先生8.5分
快逃!!低分是打给这个版本的翻译的。个人主观上还是建议观看你在这里上的另一本翻译版本,艾略特《Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West》的译本我看过几种,但这本确确实实是目前给我感觉翻译的最不行的一个版本。很多诗句完全没译出韵律和美感,我五个半小时草草看完,能翻译得让我感觉惊艳的却没有几句,个人感觉这版译本观看下来性价比实在不高。
我们从头讲起,狩猎采集时代, 那个时代,每个人都可以是一个独立的生产者,自产自销。如果一定要说分工的话,男人狩猎,女人采集,大致如此。 男人们狩猎一定会有协作,但这种协作是偶然的、临时的,今天你负责驱赶猎物,我来堵截,明天就我来驱赶猎物,你来堵截。这种协作不能称之为“分工”,因为当时并不会有一个专门的职业来负责驱赶猎物。大家都是狩猎的“全能手”。 女人采集,情况大致也如此,有协作,无分工。 只有当进入农业社会,生产力发展到生产出来的粮食足够养活“闲人”,分工才会成为可能。因为只有这样,才可以有人不狩猎采集、不种地,也不至于饿死。 现在,我们不用亲自下田种地,只要动动手指,就会有外卖小哥把饭菜送到家里来;也不用自己做木匠,家具城里的家具琳琅满目,你只要出钱,都会送货上门。 历史不走回头路,现代社会,分工早已是常态,社会就在这“常态”中趋于稳定。 但问题是,没有人可以种一辈子地,那些为我们提供服务的人迟早会老去,那些在外奔波的外卖小哥也有跑不动的时候, 如果只有人老去、死去,没有新鲜血液补充到进来,社会结构就会坍塌,最终崩溃。 现在要引出《Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West》的主要观点:供给新的社会分子是Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West的任务。 Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West包括求偶、结婚、抚育--这里只讲“是什么”,“为什么”的问题就请诸君翻翻原著了--也就是说,你找对象,然后结婚生子,抚养成人,都是为了给这个社会注入 新鲜血液,以维持现有的社会架构不会坍塌。 抚育下一代是需要夫妻协作的,什么样的夫妻才更有利于抚育呢?那当然是生活习惯、文化背景越贴近越好。 不仅仅是中国,在全世界范围都有着几种“解决方案”, 首先是童养媳,男孩还是孩童的时候就娶妻,娶过门的女孩就是童养媳。因为过门很早,女孩的生活习性还未养成,她就可以随着自己丈夫的长大成人,慢慢融入到婆家,他们的生活习惯、文化背景就几乎一样了。 还有一种近亲结婚在古代也很流行,近亲的男孩女孩的父辈/母辈本是兄弟姐妹,他们的生活习性本来就很相近,到男孩女孩这一代还会保留着大部分相近的习性,女孩/男孩更容易融入到对方的生活中。 没有童养媳,也没有可婚配的近亲,剩下的优选方案就是“门当户对”了, 门当户对是指要婚配的男女双方家庭背景相近,即,经济条件、文化程度处在相当的水平。这样可以在最大程度上保证毫无关系的男孩女孩有着相近的习性。 这就是门当户对的历史逻辑。 如果男女双方的生活习性相差太远会怎么样?会导致男方/女方很难融入到对方的生活中去,融不进去,就会对共同抚育下一代造成影响,其外在表现最常见的就是“婆媳关系”。 婆媳关系的本质并不是婆婆和媳妇之间的个人恩怨,而是媳妇从小到大的生活环境与婆家完全不同,一个新媳妇一下子进入到了一个陌生的环境中,很难适应。而一个环境突然要接受一个生活习性完全不同的人,比如会对环境本身有所影响。 这里用婆媳关系举例,是因为大家最熟悉,其实男方入赘到女方是一样的,只是入赘的情况在中国本来就不多,你听到的翁婿关系有矛盾的情况就比较少了。 无论是嫁娶还是入赘,在原本环境中长大的一方都有责任引导和保护新加入的另一方, 只是很多人不理解而已,我们还以大家熟悉的婆媳关系为例,他们不知道婆媳关系的背后有这么复杂的历史逻辑,只是单纯的认为,我的妈妈也是你的妈妈,我接受的你也应该接受... 不妨换位思考一下,如果你是入赘过去呢? 就这样吧。
快逃!!低分是打给这个版本的翻译的。个人主观上还是建议观看你在这里上的另一本翻译版本,艾略特《Have You Heard from Johannesburg?: Apartheid and the Club of the West》的译本我看过几种,但这本确确实实是目前给我感觉翻译的最不行的一个版本。很多诗句完全没译出韵律和美感,我五个半小时草草看完,能翻译得让我感觉惊艳的却没有几句,个人感觉这版译本观看下来性价比实在不高。
全文还算轻松愉快,就是太美好,编剧幻想能力超级,全文有点大纲化,所有好的都归女主了,再说世上有这样的男人吗?女主一年轻文科生这么万能?像一超级政客,看看还是行的,就是这金手指开的比别人还夸张。
嗯。。。书里猪脚太多,而且都有很灿烂的猪脚光环,还有金手指,厉害的不得了。啰啰嗦嗦,也不知道我是怎么看完的
心流概念很热门,一说到积极心理学就会提到这个概念,但是我一直好奇心流和马斯洛曾经提到的高峰体验概念有多少实质区别。其次,这部剧不知道是文化因素还是怎么的,感觉有点晦涩,感觉除了认识什么是心流外,剩下的就没留下多少印象。
不忍释卷,此剧已不仅仅是科幻这么简单。文中对人的剖析简直是淋漓尽致。丹尼尔、吉斯卡、贝莱、嘉蒂雅、霍顿……繁星若尘的岁月,浩瀚无尽的银河变迁史。虽冠以科幻的名义,谁又能说不是人类未来的指引呢?