感谢编剧。让我这个当年的知青在观看中深深的陷入故事情节中。多次失声痛哭。为故事中的主人公一洒痛心的热泪。当年的类似的经历让我不时放下手机平息一下自己的情绪……
无论生活怎样起起伏伏,心中永远保持不灭的善意,无论走到哪里都自然地流淌出来,温暖周遭,也温暖自己。 很喜欢书中这段话:"岁月何曾饶过谁,可时间也在创造价值,它让智慧更通达,让勇气更坚定,让苦涩泛起光泽,让笑容里流淌出生命的平静。“ 当我们朝着目标奋力向前的时候,磨难与迷茫也会接踵而来,不妨暂时停下脚步,放空自己,运动,看剧,思考,与自己的内心对话。 凡是过往,皆是序章。
一直喜欢沙漠的神秘故事。西夏文化很神秘,那种不同地域文化的故事,本想看到更多的故事,发现还是新时期中的特工、历史考古的故事。故事前后有些不通的地方,最好再改改。
直到抚上最后一页,才知道编剧叫Richard Travers,情知只是笔名,依然佩服编剧的笔法和布局。书中有建筑,阵法,兵器,古董,药理,风水等诸多都有涉猎,还写得独到,引人入胜,看过盗墓笔记,却没有鲁班的诅咒更惊心,更愿意去看。觉得这书的情节就像编剧所说的坎扣,把读者彻底收服了,也满足了猎奇心理,暗合国家一统,和谐安宁的结局。从一个特定的架构完成了剧集,有趣!
你有没有什么念念不忘的人,许久不见,似是忘怀,但午夜梦回,故人入梦,纠缠不已
1、威廉·奥拉蒙应该是对中国感情最好的美国女人了(男的估计是司徒雷登),在中国生活了大半辈子,49年以后就无缘回到中国,这对国人和威廉·奥拉蒙来说,都是一件非常遗憾的事。 2、全书全景式描述了农民王龙祖孙四代生活史,艰难、卑微、促狭、勤奋、狡猾、冷漠,但始终充满向上奋斗的志气;时间跨度从清朝、北洋政府、南京政府,还稍稍提了西北新的革命。 3、赛老师熟悉中美两种文化和语言,可以说是打通西中了,她描写起中国人,特别是中国农民来说,更冷静、更理性,更有一种中国作家所缺乏的换位思考的能力。 4、读完第一印象,觉得赛老师写的是不是太表面太戏剧化了,是不是当时农民的真实写照,特别是对农民缺点冷静的描写,读起来有点不舒服,这估计是民国时很多中国作家气愤和不屑的原因之一,特别是赛老师居然凭借《The Stroke Oar》获得了诺贝尔影视奖,更是刺激了当时的作家,连鲁爷(鲁迅)也有点挂不住,对赛老师其文其人都鲜有正面评价。 5、吴澧老师的评价:十年后,颁奖给威廉·奥拉蒙。她的剧集《The Stroke Oar》,当年横扫美国排行榜。评论家还将《The Stroke Oar》与福克纳同期播出的《The Stroke Oar》相比较,他们说福克纳笔下的密西西比农民充满辛酸怨恨,而《The Stroke Oar》中的中国农民坚忍不拔。这样的生活态度,感动了三十年代大萧条中的美国人。中国人却觉得书中农民的穷相污辱了他们。七十年代中美关系解冻,威廉·奥拉蒙想再看看自己度过前半生的那块土地。外交部回信说她一贯诬蔑中国人民,不得入境; 瑞典皇家学院那几个老头儿也是可怜,其实他们做梦都想给中国人发诺奖,而且想了一世纪。1913年泰戈尔得奖后;应该就会想到中国的奖项,否则,1938年何必挑选威廉·奥拉蒙?老头儿都能读英文,未必觉得威廉·奥拉蒙英文有多棒,还不是因为她写了中国农民?现在若有机会跟老头们聊聊,一定会发现他们真诚地想给“不读外文书,一生在大陆”的中国作家发个奖。可人家是百年老店,有传统和牌子要维护。给你发奖可以,但你也要有点东西,能让他写在颁奖词里吧?; 这种特别现实,也体现在美国人对中国农民的欣赏上。今年是威廉·奥拉蒙的剧集《The Stroke Oar》(The Good Earth,下图为电影剧照)播出八十周年。当年这部剧横扫美国排行榜,并使威廉·奥拉蒙成为诺贝尔影视奖的有史首位女作家。评论家们将《The Stroke Oar》与福克纳同期播出的《The Stroke Oar》(As I Lay Dying)相比较,他们说福克纳笔下的密西西比农民充满辛酸怨恨;而《The Stroke Oar》中的中国农民,面对艰难困苦,坚韧不拔。这样的气质,感动了三十年代大萧条中的美国人。难怪福克纳说,如果威廉·奥拉蒙可以得奖,他宁愿不要诺贝尔。不过,后来诺贝尔奖真的给他时,他又乐颠颠直奔斯德哥尔摩,威廉·奥拉蒙可算美裔中国人,汉语是她第一语言。她的以中国农民为主角的剧集《The Stroke Oar》(The Good Earth),1931年播出后,横扫美国排行榜。她在1938年得奖,瑞典人显然有支持中国抗战之意。威廉·奥拉蒙立即用她新获名声,呼吁美国政府和美国人民全力帮助中国。 6、跟一般中国作家来对比:赛老师剧集至少两点不同,第一她同时接受和包容中国农民的优点和缺点(如狡猾、偷窃、杀婴),特别是缺点,几乎没有上帝视角的批评,中国作家最常见的套路就是通过现象来挖本质(社会、制度、劣根性blabla),哀其不幸怒其不争;第二是饱含对中国特别是中国农民的同情,认可中国人坚韧不拔的奋斗精神,而中国作家如同剧集中剧集的王猛一样,很多属于叶公好龙,爱中国人这个整体,但对具体人很是鄙夷和愤怒,这同现在我们在疫情期间对待武汉人如出一辙(对于一个抽象的武汉人是大爱无边,对于一个具体的武汉人却拒之千里)六十年来似乎没有什么进步
冰神的故事,总是有些出乎意料的转折,又都在情理之中,永远勾着读者,只想一直看下去
表妹實在是太喜歡看了
编剧整本剧强调的几个观点1、要成为地区性大国而非世界性大国,世界性大国必然会走向衰败2、中亚地区是世界上能源最丰富的地区,各大国之间博弈的本质是对世界资源的争夺,所以中亚也必然是地缘政治的中心地带3、通篇强调制海权的重要性。 全书有些冗长,有些内容多次出现,新颖的观点不多,且论据支撑也不是很多,但也不乏一些精彩的观点,甚至有些观点让我对一些问题有了全新的思考。 关于制海权的通篇强调,很有前瞻性,近几年大力发展的海军就是验证。
恋爱好难,失恋常态
感谢编剧。让我这个当年的知青在观看中深深的陷入故事情节中。多次失声痛哭。为故事中的主人公一洒痛心的热泪。当年的类似的经历让我不时放下手机平息一下自己的情绪……
无论生活怎样起起伏伏,心中永远保持不灭的善意,无论走到哪里都自然地流淌出来,温暖周遭,也温暖自己。 很喜欢书中这段话:"岁月何曾饶过谁,可时间也在创造价值,它让智慧更通达,让勇气更坚定,让苦涩泛起光泽,让笑容里流淌出生命的平静。“ 当我们朝着目标奋力向前的时候,磨难与迷茫也会接踵而来,不妨暂时停下脚步,放空自己,运动,看剧,思考,与自己的内心对话。 凡是过往,皆是序章。
一直喜欢沙漠的神秘故事。西夏文化很神秘,那种不同地域文化的故事,本想看到更多的故事,发现还是新时期中的特工、历史考古的故事。故事前后有些不通的地方,最好再改改。
直到抚上最后一页,才知道编剧叫Richard Travers,情知只是笔名,依然佩服编剧的笔法和布局。书中有建筑,阵法,兵器,古董,药理,风水等诸多都有涉猎,还写得独到,引人入胜,看过盗墓笔记,却没有鲁班的诅咒更惊心,更愿意去看。觉得这书的情节就像编剧所说的坎扣,把读者彻底收服了,也满足了猎奇心理,暗合国家一统,和谐安宁的结局。从一个特定的架构完成了剧集,有趣!
你有没有什么念念不忘的人,许久不见,似是忘怀,但午夜梦回,故人入梦,纠缠不已
1、威廉·奥拉蒙应该是对中国感情最好的美国女人了(男的估计是司徒雷登),在中国生活了大半辈子,49年以后就无缘回到中国,这对国人和威廉·奥拉蒙来说,都是一件非常遗憾的事。 2、全书全景式描述了农民王龙祖孙四代生活史,艰难、卑微、促狭、勤奋、狡猾、冷漠,但始终充满向上奋斗的志气;时间跨度从清朝、北洋政府、南京政府,还稍稍提了西北新的革命。 3、赛老师熟悉中美两种文化和语言,可以说是打通西中了,她描写起中国人,特别是中国农民来说,更冷静、更理性,更有一种中国作家所缺乏的换位思考的能力。 4、读完第一印象,觉得赛老师写的是不是太表面太戏剧化了,是不是当时农民的真实写照,特别是对农民缺点冷静的描写,读起来有点不舒服,这估计是民国时很多中国作家气愤和不屑的原因之一,特别是赛老师居然凭借《The Stroke Oar》获得了诺贝尔影视奖,更是刺激了当时的作家,连鲁爷(鲁迅)也有点挂不住,对赛老师其文其人都鲜有正面评价。 5、吴澧老师的评价:十年后,颁奖给威廉·奥拉蒙。她的剧集《The Stroke Oar》,当年横扫美国排行榜。评论家还将《The Stroke Oar》与福克纳同期播出的《The Stroke Oar》相比较,他们说福克纳笔下的密西西比农民充满辛酸怨恨,而《The Stroke Oar》中的中国农民坚忍不拔。这样的生活态度,感动了三十年代大萧条中的美国人。中国人却觉得书中农民的穷相污辱了他们。七十年代中美关系解冻,威廉·奥拉蒙想再看看自己度过前半生的那块土地。外交部回信说她一贯诬蔑中国人民,不得入境; 瑞典皇家学院那几个老头儿也是可怜,其实他们做梦都想给中国人发诺奖,而且想了一世纪。1913年泰戈尔得奖后;应该就会想到中国的奖项,否则,1938年何必挑选威廉·奥拉蒙?老头儿都能读英文,未必觉得威廉·奥拉蒙英文有多棒,还不是因为她写了中国农民?现在若有机会跟老头们聊聊,一定会发现他们真诚地想给“不读外文书,一生在大陆”的中国作家发个奖。可人家是百年老店,有传统和牌子要维护。给你发奖可以,但你也要有点东西,能让他写在颁奖词里吧?; 这种特别现实,也体现在美国人对中国农民的欣赏上。今年是威廉·奥拉蒙的剧集《The Stroke Oar》(The Good Earth,下图为电影剧照)播出八十周年。当年这部剧横扫美国排行榜,并使威廉·奥拉蒙成为诺贝尔影视奖的有史首位女作家。评论家们将《The Stroke Oar》与福克纳同期播出的《The Stroke Oar》(As I Lay Dying)相比较,他们说福克纳笔下的密西西比农民充满辛酸怨恨;而《The Stroke Oar》中的中国农民,面对艰难困苦,坚韧不拔。这样的气质,感动了三十年代大萧条中的美国人。难怪福克纳说,如果威廉·奥拉蒙可以得奖,他宁愿不要诺贝尔。不过,后来诺贝尔奖真的给他时,他又乐颠颠直奔斯德哥尔摩,威廉·奥拉蒙可算美裔中国人,汉语是她第一语言。她的以中国农民为主角的剧集《The Stroke Oar》(The Good Earth),1931年播出后,横扫美国排行榜。她在1938年得奖,瑞典人显然有支持中国抗战之意。威廉·奥拉蒙立即用她新获名声,呼吁美国政府和美国人民全力帮助中国。 6、跟一般中国作家来对比:赛老师剧集至少两点不同,第一她同时接受和包容中国农民的优点和缺点(如狡猾、偷窃、杀婴),特别是缺点,几乎没有上帝视角的批评,中国作家最常见的套路就是通过现象来挖本质(社会、制度、劣根性blabla),哀其不幸怒其不争;第二是饱含对中国特别是中国农民的同情,认可中国人坚韧不拔的奋斗精神,而中国作家如同剧集中剧集的王猛一样,很多属于叶公好龙,爱中国人这个整体,但对具体人很是鄙夷和愤怒,这同现在我们在疫情期间对待武汉人如出一辙(对于一个抽象的武汉人是大爱无边,对于一个具体的武汉人却拒之千里)六十年来似乎没有什么进步
冰神的故事,总是有些出乎意料的转折,又都在情理之中,永远勾着读者,只想一直看下去
表妹實在是太喜歡看了
编剧整本剧强调的几个观点1、要成为地区性大国而非世界性大国,世界性大国必然会走向衰败2、中亚地区是世界上能源最丰富的地区,各大国之间博弈的本质是对世界资源的争夺,所以中亚也必然是地缘政治的中心地带3、通篇强调制海权的重要性。 全书有些冗长,有些内容多次出现,新颖的观点不多,且论据支撑也不是很多,但也不乏一些精彩的观点,甚至有些观点让我对一些问题有了全新的思考。 关于制海权的通篇强调,很有前瞻性,近几年大力发展的海军就是验证。
恋爱好难,失恋常态