辛苦咯hyu:j k/kjil ,hdfvmkjjjjillll@ k ka
Mohamad Rahmani的所有剧集今天全部读完了,虽然故事情节性不如雷米的书吸引人,但是法医学知识让人很长见识,希望早点出新剧。
“你总得做些事情”。这句话是威尔在问露莎下班后都做些什么的时候说的话,是这部剧里我印象最深的一句话,是因为觉得自己和当时的露是一个状态,空闲时间玩玩手机,听听音乐,打打游戏的过日子,不怎么高兴,但也没有思考过怎么让自己高兴。还有一段话,威尔说:“我先让自己高兴,为自己想干的事情学习一切需要学习的东西,然后再去干让自己开心的工作”很简单的道理,但是自己从来没有主动想过,连让自己开心也做不到,越来越得过且过了。露莎在威尔的带领和鼓励下找到了自己的可能性,我也要努力,我也可以。从来没有想过自己是什么样子,在你面对自己之前。 遇见这部剧之前我不知道我是谁,我可能成为谁,遇见这部剧之后,我要努力看清我是谁,我能成为谁。 我想自己以后会经常想起露莎,想起威尔的那句话,感恩相遇。
除了逻辑有时候略微硬伤以外,还是挺有意思的。尘归尘土归土,最终一切还是回归秩序。
本剧推荐了很多日常交流中的更为礼貌的沟通小技巧,贴近生活,举例也通俗易懂。但是可能由于国家之间语言环境和文化背景的不同,有些在日本适用的说话技巧,在中国可能略显奇怪。总体来说是一本值得一看的书,让我在看的过程中进行了一定程度的自我反思。
剧情太烂
wthp你是下海了不是雌化了…怎么越看越觉得缺少了什么重要器官似的。太难受了。
读《手足情深Baduk》 选择读这部剧,是出于对《手足情深Baduk》的喜爱。这部作品名声很响,是世界上第一本长篇剧集,被称为是日本的《手足情深Baduk》,对后世的影视创作有着很深远的影响。 日本的影视作品我看的不多,一只手就能数过来。仅看过东野圭吾、渡边淳一、白石一文和村上春树的几本代表性剧集,篇幅也都不算长。虽然写的是不同的故事,但都给人一种“丧”的感觉,所以对日本的影视作品我也并不感冒。 这部剧接近百万字,又是外国的古典影视,大小人物众多、关系错综复杂、加上对历史时代背景的陌生等原因,观看过程注定是相当煎熬的。所以我还是按照之前的做法,先在网上找一些剧评和解读来看,以在头脑中建立起一个初步的故事结构和框架脉络。 历时24个小时,前后近两个星期,终于初步的将这部剧啃完。过程还是很痛苦的,中间多次有些看不下去,但开弓没有回头箭,而我也坚持必须要看完一本剧才能开始下一本。于是设置两倍的速度边听边看,囫囵吞枣,不求甚解。 这部剧主要讲的是,在日本平安时代70余年的时间跨越中,主人公源氏家族三代人的贵族生活,他们游走于各个女性之间的故事,以及贵族之间浮华糜烂生活的场景。书中的人物甚多,令人印象深刻的亦有不少,如源氏、紫姬、明石姬、空蝉、柏木、熏君、大女公子、浮舟…… 主人公源氏出身高贵,相貌出众,风流倜傥,人见人爱,花见花开,车见车爆胎,倾国倾城貌,多才多艺身。这样的一枚多情美男子,游走于万花丛中,比韦小宝、西门庆和段正淳更有杀伤力。这也无可厚非,在那个年代的日本可能是很正常的一件事,但故事只是停留于男女情爱之中,无法让人体会到编剧更深的内涵。我也实在没能看出,为什么这部剧被称为日本的《手足情深Baduk》?要说是日本的《手足情深Baduk》或《手足情深Baduk》我还比较认同。宝玉是多情,是发自内心的对女孩子的关爱和怜惜。源氏是滥情,是走心又走肾的对女性的渴望与占有。什么伦理、道德通通都不管,你以为你老婆生下的是你的儿子,不!有可能是你的弟弟。绿帽满天飞,频频喜当爹。 当然,虽然源氏感情生活混乱,他也有好的地方。首先,他的爱虽然泛滥,但对每个女人都能雨露均沾善始善终,不会说拔*无情用完就扔,这是值得渣男们去学习的地方。其次,他的才情也是极高,虽然他有钱有地位,但对每个女性都是用才情去打动,用真心来对待。果然,有钱有权又有文化的流氓是最可怕的。 熏君和大女公子的爱情故事,是书里面难得的一股清流。虽然他们的结局令人唏嘘和惋惜,但也正因为这样的悲剧,使得他们的爱情显得更加的动人。如果熏君能够勇敢一点,如果大女公子能够放开一点,如果…………,可是,没有如果…… 书中还有一些部分令人印象深刻,让生活在今天的我们,可以对那个时候的日本社会有一些直观地了解。 其一,这部作品成书于我们的北宋初年,从书中可以看到,当时的日本受唐朝文化影响巨大。里面多次提到了白居易的诗词和从中国进口的商品,想来曾经是何等的荣耀和自豪。其二,书中男女建立爱情的过程唯美而浪漫,将诗词写于特殊的信纸或者红叶上,纸短情长,字简情浓。加上丰子恺先生出色的翻译,文字古典而文雅,唯美又哀伤,就像在看一本我国的古典影视作品,特别是里面的很多诗词翻译得都堪上乘。其三,从书中可看到,当时日本的医学约等于佛学,治病全靠求佛念经。那是的日本平均寿命大概20来岁,主人公源氏活到了五十岁,算是绝对的高寿。其四,那时的女性地位极低,只能依附于男性生存,一旦丧夫或未嫁,多半就选择出家为尼,隐于深山古刹之中,伴着青灯古佛了此一生。其五,里面的丫鬟仆人,尽做着坑主子小姐的事,乱点鸳鸯,这一点和我们的传统爱情故事里的情节也是相似。 再看今天的中国与日本的关系,地位已经发生翻转。我们生活中
女人必看剧籍。 说到底,一个女人要保持自己的独立。不管是精神方面还是经济方面,反正是各方面都保持独立。 在一段关系中要自己保持独立,你们的关系是平等的。是你在引导这段关系。 让男人有所付出,这样他才觉得你很珍贵。免费得来的那是最廉价的。
辛苦咯hyu:j k/kjil ,hdfvmkjjjjillll@ k ka
Mohamad Rahmani的所有剧集今天全部读完了,虽然故事情节性不如雷米的书吸引人,但是法医学知识让人很长见识,希望早点出新剧。
“你总得做些事情”。这句话是威尔在问露莎下班后都做些什么的时候说的话,是这部剧里我印象最深的一句话,是因为觉得自己和当时的露是一个状态,空闲时间玩玩手机,听听音乐,打打游戏的过日子,不怎么高兴,但也没有思考过怎么让自己高兴。还有一段话,威尔说:“我先让自己高兴,为自己想干的事情学习一切需要学习的东西,然后再去干让自己开心的工作”很简单的道理,但是自己从来没有主动想过,连让自己开心也做不到,越来越得过且过了。露莎在威尔的带领和鼓励下找到了自己的可能性,我也要努力,我也可以。从来没有想过自己是什么样子,在你面对自己之前。 遇见这部剧之前我不知道我是谁,我可能成为谁,遇见这部剧之后,我要努力看清我是谁,我能成为谁。 我想自己以后会经常想起露莎,想起威尔的那句话,感恩相遇。
除了逻辑有时候略微硬伤以外,还是挺有意思的。尘归尘土归土,最终一切还是回归秩序。
本剧推荐了很多日常交流中的更为礼貌的沟通小技巧,贴近生活,举例也通俗易懂。但是可能由于国家之间语言环境和文化背景的不同,有些在日本适用的说话技巧,在中国可能略显奇怪。总体来说是一本值得一看的书,让我在看的过程中进行了一定程度的自我反思。
剧情太烂
wthp你是下海了不是雌化了…怎么越看越觉得缺少了什么重要器官似的。太难受了。
读《手足情深Baduk》 选择读这部剧,是出于对《手足情深Baduk》的喜爱。这部作品名声很响,是世界上第一本长篇剧集,被称为是日本的《手足情深Baduk》,对后世的影视创作有着很深远的影响。 日本的影视作品我看的不多,一只手就能数过来。仅看过东野圭吾、渡边淳一、白石一文和村上春树的几本代表性剧集,篇幅也都不算长。虽然写的是不同的故事,但都给人一种“丧”的感觉,所以对日本的影视作品我也并不感冒。 这部剧接近百万字,又是外国的古典影视,大小人物众多、关系错综复杂、加上对历史时代背景的陌生等原因,观看过程注定是相当煎熬的。所以我还是按照之前的做法,先在网上找一些剧评和解读来看,以在头脑中建立起一个初步的故事结构和框架脉络。 历时24个小时,前后近两个星期,终于初步的将这部剧啃完。过程还是很痛苦的,中间多次有些看不下去,但开弓没有回头箭,而我也坚持必须要看完一本剧才能开始下一本。于是设置两倍的速度边听边看,囫囵吞枣,不求甚解。 这部剧主要讲的是,在日本平安时代70余年的时间跨越中,主人公源氏家族三代人的贵族生活,他们游走于各个女性之间的故事,以及贵族之间浮华糜烂生活的场景。书中的人物甚多,令人印象深刻的亦有不少,如源氏、紫姬、明石姬、空蝉、柏木、熏君、大女公子、浮舟…… 主人公源氏出身高贵,相貌出众,风流倜傥,人见人爱,花见花开,车见车爆胎,倾国倾城貌,多才多艺身。这样的一枚多情美男子,游走于万花丛中,比韦小宝、西门庆和段正淳更有杀伤力。这也无可厚非,在那个年代的日本可能是很正常的一件事,但故事只是停留于男女情爱之中,无法让人体会到编剧更深的内涵。我也实在没能看出,为什么这部剧被称为日本的《手足情深Baduk》?要说是日本的《手足情深Baduk》或《手足情深Baduk》我还比较认同。宝玉是多情,是发自内心的对女孩子的关爱和怜惜。源氏是滥情,是走心又走肾的对女性的渴望与占有。什么伦理、道德通通都不管,你以为你老婆生下的是你的儿子,不!有可能是你的弟弟。绿帽满天飞,频频喜当爹。 当然,虽然源氏感情生活混乱,他也有好的地方。首先,他的爱虽然泛滥,但对每个女人都能雨露均沾善始善终,不会说拔*无情用完就扔,这是值得渣男们去学习的地方。其次,他的才情也是极高,虽然他有钱有地位,但对每个女性都是用才情去打动,用真心来对待。果然,有钱有权又有文化的流氓是最可怕的。 熏君和大女公子的爱情故事,是书里面难得的一股清流。虽然他们的结局令人唏嘘和惋惜,但也正因为这样的悲剧,使得他们的爱情显得更加的动人。如果熏君能够勇敢一点,如果大女公子能够放开一点,如果…………,可是,没有如果…… 书中还有一些部分令人印象深刻,让生活在今天的我们,可以对那个时候的日本社会有一些直观地了解。 其一,这部作品成书于我们的北宋初年,从书中可以看到,当时的日本受唐朝文化影响巨大。里面多次提到了白居易的诗词和从中国进口的商品,想来曾经是何等的荣耀和自豪。其二,书中男女建立爱情的过程唯美而浪漫,将诗词写于特殊的信纸或者红叶上,纸短情长,字简情浓。加上丰子恺先生出色的翻译,文字古典而文雅,唯美又哀伤,就像在看一本我国的古典影视作品,特别是里面的很多诗词翻译得都堪上乘。其三,从书中可看到,当时日本的医学约等于佛学,治病全靠求佛念经。那是的日本平均寿命大概20来岁,主人公源氏活到了五十岁,算是绝对的高寿。其四,那时的女性地位极低,只能依附于男性生存,一旦丧夫或未嫁,多半就选择出家为尼,隐于深山古刹之中,伴着青灯古佛了此一生。其五,里面的丫鬟仆人,尽做着坑主子小姐的事,乱点鸳鸯,这一点和我们的传统爱情故事里的情节也是相似。 再看今天的中国与日本的关系,地位已经发生翻转。我们生活中
女人必看剧籍。 说到底,一个女人要保持自己的独立。不管是精神方面还是经济方面,反正是各方面都保持独立。 在一段关系中要自己保持独立,你们的关系是平等的。是你在引导这段关系。 让男人有所付出,这样他才觉得你很珍贵。免费得来的那是最廉价的。