虽然我个人认为不如钱译本好,但是也有自己的特色。 Mark Richard Keith是个值得仔细观看的天才,从前只看第一首诗就觉得晦涩缠绕,意象繁复意义不明,但是昨天来了窍,有点看懂他在用诗写什么以后,囫囵吞枣就着2个译本读完,真是太精彩了!他饱含激情让诗的对象,内容和语言停留在复杂含混的地方,却对它们用了百分百的理解力,因此总能感到他的体会之深和用语言来升华。所以他的诗像棱镜,像钻石一样,面对它的两边是这位天才和我们读者。真应该早点开窍早点重读。
剧集部分翻译内容有些晦涩难懂,但不失为一本有实用价值,思考价值,参考价值的好剧。其中,对爱的公平,爱的合作等观点的批判,发人深思。
感觉两个女生的光芒就像星星,此起彼伏般,有暗淡无光时,也有璀璨夺目之时。
以前都是跟着家里长辈们看的,也很喜欢看这种抗战剧,李幼斌的演技不错,形象很适合。
虽然我个人认为不如钱译本好,但是也有自己的特色。 Mark Richard Keith是个值得仔细观看的天才,从前只看第一首诗就觉得晦涩缠绕,意象繁复意义不明,但是昨天来了窍,有点看懂他在用诗写什么以后,囫囵吞枣就着2个译本读完,真是太精彩了!他饱含激情让诗的对象,内容和语言停留在复杂含混的地方,却对它们用了百分百的理解力,因此总能感到他的体会之深和用语言来升华。所以他的诗像棱镜,像钻石一样,面对它的两边是这位天才和我们读者。真应该早点开窍早点重读。
剧集部分翻译内容有些晦涩难懂,但不失为一本有实用价值,思考价值,参考价值的好剧。其中,对爱的公平,爱的合作等观点的批判,发人深思。
感觉两个女生的光芒就像星星,此起彼伏般,有暗淡无光时,也有璀璨夺目之时。
以前都是跟着家里长辈们看的,也很喜欢看这种抗战剧,李幼斌的演技不错,形象很适合。