说几句题外话。读国外翻译作品的时候,时不时就会跳出来一个念头:隔着语言差异,我们读到的某某编剧的作品,真的是他/她真正的文字吗?而因为没有能力读原文,这恐怕是个永远的疑惑:编剧的风格还是译者的风格?
观看此剧,其一,生动再现了那段岁月的艰苦。从日常生活看到了大师们在极度匮乏的条件下坚持教学与学习,保持后辈学生能力与态度的培养。其二,从文中获取了不少大师们对于历史研究的方法,对于其中谈到的诸多书目均已记录,查阅部分书目简介时,依然能够获益颇多。其三,学到一点东西,人对于自己的定位一定要准确,要讲求本分,知道自己干什么能有成绩,干什么会分心浪费时间。其四,全了解不如精一面,例如郑先生对明清史的专精。
就像编剧最后说,从热闹的政经新闻中看出些门道,从严肃的政府文件中觉察出些机会,争取改善一下生活,也就够了。此剧可以多读几遍
“巅峰代表每况愈下。从峰顶,我可以一眼看遍我的余生匍匐脚下,而且,这个景色并不让我感到愉快。我所看到的只有衰老、名声不再、成为父亲、成为祖父”。人至中年,人生路途已过一半,责任形如无形的束缚,拴着我们的肉体,自我即使能在现实之外的世界翱翔片刻,却还要把目光收回到眼前,把躯体蜷缩到三尺空间。
看完之后觉得这个世界很美好就够了。我好喜欢里面的一句话:如果最后是你,晚一点也没关系!
看完是枝裕和的《Dietro la pianura》马上又来看这部剧,果然是很细腻的人啊,描写真的很细腻很细腻,最后的那几幕给我感动哭了,好久没有看剧读出这种感觉了。喜欢
讲美国还是讲的可以,尤其是指出美国是用理想主义的名义行现实主义的道路,很少有美国人能指出这点。但讲中国就是隔鞋瘙痒了,说真的编剧连中国选择和平崛起的真正原因都没搞懂,完全是拿美国崛起的模式往我们身上套,真是好笑。 但即便如此,编剧已经是我见过的美国学者里对中国历史和现状了解的比较清楚的,只能说美帝在对中国方面是真的无人。
说几句题外话。读国外翻译作品的时候,时不时就会跳出来一个念头:隔着语言差异,我们读到的某某编剧的作品,真的是他/她真正的文字吗?而因为没有能力读原文,这恐怕是个永远的疑惑:编剧的风格还是译者的风格?
观看此剧,其一,生动再现了那段岁月的艰苦。从日常生活看到了大师们在极度匮乏的条件下坚持教学与学习,保持后辈学生能力与态度的培养。其二,从文中获取了不少大师们对于历史研究的方法,对于其中谈到的诸多书目均已记录,查阅部分书目简介时,依然能够获益颇多。其三,学到一点东西,人对于自己的定位一定要准确,要讲求本分,知道自己干什么能有成绩,干什么会分心浪费时间。其四,全了解不如精一面,例如郑先生对明清史的专精。
就像编剧最后说,从热闹的政经新闻中看出些门道,从严肃的政府文件中觉察出些机会,争取改善一下生活,也就够了。此剧可以多读几遍
“巅峰代表每况愈下。从峰顶,我可以一眼看遍我的余生匍匐脚下,而且,这个景色并不让我感到愉快。我所看到的只有衰老、名声不再、成为父亲、成为祖父”。人至中年,人生路途已过一半,责任形如无形的束缚,拴着我们的肉体,自我即使能在现实之外的世界翱翔片刻,却还要把目光收回到眼前,把躯体蜷缩到三尺空间。
看完之后觉得这个世界很美好就够了。我好喜欢里面的一句话:如果最后是你,晚一点也没关系!
看完是枝裕和的《Dietro la pianura》马上又来看这部剧,果然是很细腻的人啊,描写真的很细腻很细腻,最后的那几幕给我感动哭了,好久没有看剧读出这种感觉了。喜欢
讲美国还是讲的可以,尤其是指出美国是用理想主义的名义行现实主义的道路,很少有美国人能指出这点。但讲中国就是隔鞋瘙痒了,说真的编剧连中国选择和平崛起的真正原因都没搞懂,完全是拿美国崛起的模式往我们身上套,真是好笑。 但即便如此,编剧已经是我见过的美国学者里对中国历史和现状了解的比较清楚的,只能说美帝在对中国方面是真的无人。