终于耐着性子把这十五册书看完了。 脑壳疼,这书看了两三年断断续续的,最后谈谈这本剧集。 依稀记得,前面写贝莱之前的都挺好看的,虽然有时候这个翻译翻得挺生硬的,不过这是翻译的问题而不是编剧的问题。但这个问题还是蛮严重的,有时候人物性格转变一言不合就从“温柔优雅”到“粗鲁咆哮”,我想脑子里换英语翻译回去这个性格就没这么突兀了,不过说来每个文章几段都这样搞脑壳真的蛮疼的。 贝莱后面压根不想看,不过还是耐着性子看完了。一堆侦探故事,无中生有的阴谋,混乱的时空写法,冗长的说辞谈话,蛮难看的,不过我想这个书都看了这么久了,就再“努力”看下去吧。 终于终于终于看完了……三四年没开新剧的坑,全部精力到这,这鬼中文翻译都基本看吐了。总体来说,前面好看,后面像流水账,尤其这个翻译的还用一堆成语、四字词语,人物性格要是不懂点英语就差异他们像猴似的变脸,一会儿生气,一会儿淑女,一会儿银河扛把子老大爷…… 对这书就说到这了,反正还没看完的书友们努力,下个银河纪元我们再会…… 互喷……共勉……
似乎源于那个叫做穆罕穆德的人,更似乎源于那严酷环境中努力生活的人。 你说政教合一?他们可能认为是为了信仰,为了生存。 今天支离破碎的中东,支离破碎的伊斯兰派系,不知道穆罕穆德会作何感想。 不过不可否认的是,宗教如果有较强的排他性,留到后世的必然会有更极端的那一面。信仰过了头变了味,反噬的作用就出来了。 无论什么帝国、国家,兴衰的过程,似乎有很多共同的地方。 随手几句话,创作创作而已。
非常好的短篇 除了侯兩章 前面一直感覺不出來是中國人寫的 而且總是感覺似曾相識
聊南坎北,图一乐呵,当纸板相声“听”了。听了相声也补了知识~
终于耐着性子把这十五册书看完了。 脑壳疼,这书看了两三年断断续续的,最后谈谈这本剧集。 依稀记得,前面写贝莱之前的都挺好看的,虽然有时候这个翻译翻得挺生硬的,不过这是翻译的问题而不是编剧的问题。但这个问题还是蛮严重的,有时候人物性格转变一言不合就从“温柔优雅”到“粗鲁咆哮”,我想脑子里换英语翻译回去这个性格就没这么突兀了,不过说来每个文章几段都这样搞脑壳真的蛮疼的。 贝莱后面压根不想看,不过还是耐着性子看完了。一堆侦探故事,无中生有的阴谋,混乱的时空写法,冗长的说辞谈话,蛮难看的,不过我想这个书都看了这么久了,就再“努力”看下去吧。 终于终于终于看完了……三四年没开新剧的坑,全部精力到这,这鬼中文翻译都基本看吐了。总体来说,前面好看,后面像流水账,尤其这个翻译的还用一堆成语、四字词语,人物性格要是不懂点英语就差异他们像猴似的变脸,一会儿生气,一会儿淑女,一会儿银河扛把子老大爷…… 对这书就说到这了,反正还没看完的书友们努力,下个银河纪元我们再会…… 互喷……共勉……
似乎源于那个叫做穆罕穆德的人,更似乎源于那严酷环境中努力生活的人。 你说政教合一?他们可能认为是为了信仰,为了生存。 今天支离破碎的中东,支离破碎的伊斯兰派系,不知道穆罕穆德会作何感想。 不过不可否认的是,宗教如果有较强的排他性,留到后世的必然会有更极端的那一面。信仰过了头变了味,反噬的作用就出来了。 无论什么帝国、国家,兴衰的过程,似乎有很多共同的地方。 随手几句话,创作创作而已。
非常好的短篇 除了侯兩章 前面一直感覺不出來是中國人寫的 而且總是感覺似曾相識
聊南坎北,图一乐呵,当纸板相声“听”了。听了相声也补了知识~