Temperatures Rising

Temperatures Rising

8.3 观众评分

影迷心声

Alvin 7.3分

一粒尘可填海,一根草斩尽日月星辰,弹指间天翻地覆。 群雄并起,万族林立,诸圣争霸,乱天动地。问苍茫大地,谁主沉浮?! 一个少年从大荒中走出,一切从这里开始……

玉辰工 9.8分

活着自己世界里脱离现实的可笑电视剧

Mukadas 7.1分

猫城是个噩梦,但却是现实中旧中国所真实经历过的苦难,那些令人愤恨、惋惜、无语的事与人也确确实实发生存在过,落后就要挨打,“不把自己当人的也必然得不到人的对待”。

忙忙慌慌 7.2分

读完以后脑海里蹦出的竟然是鲁智深,你说奇怪不奇怪!其实一点都不奇怪,因为我喜欢的东西是一致的,那就是洒脱豪爽美好质朴的东西,爱能不能辜负我不知道,反正美食是不能辜负的。 中译本的成功,扶霞原文写得好固然不假,但译者翻译的好也是不容忽视的,这种书借由一个吃货川妹子来翻译,真是再合适不过了,我给五星是不为过的。 一个英国人如此痴迷于中国的饮食文化,并且不辞辛苦,跋山涉水寻觅美食,拜师学艺,并且对由此延伸出对中国文化和历史国情的思考见解,让我有些汗颜。 因为我们普通人长期浸润于本国文化中,所以对一些事就显得有些习以为常,所以便不会在意,更不会去溯源探究,难免有些当局者迷,所以除了享受美食的文字狂欢以为,我还学到了不少传统知识,这是意外之喜。 不得不说,我对中国人的吃货属性有了更加细致的理解,这种理解见于我们的语言词汇。比如形容人的了解程度我们要用生人和熟人来区分;比如爱情里的嫉妒我们叫吃醋,形容人生艰难困苦我们要说吃苦。这些是我以前都没有注意到的,所以读的时候不觉内心一惊,很有点文化震撼的意味。 除此之外我更多的还是对扶霞本人的喜爱,她除了介绍一系列美食以外,还记录下了自己内心的成长历程和思想观念的转变,让我们很清晰的认识到当一个母文化的人进入到异文明中,然后又回到母文化中,这种冲突碰撞最后是怎样归于融合的。 当扶霞回到英国家中,当她发现并吃下无意中被蒸熟的青菜虫的时候,答案便昭然了,没有什么文化冲突和心理挣扎,亦没有什么他人目光,有的只是顺从内心,忠于自己。 就像鲁达圆寂前的佛偈: 平生不修善果,只爱杀人放火。忽地顿开金绳,这里扯断玉锁,钱塘江上潮信来,今日方知我是我!

学不完了 8.5分

实在看不下去了 后期崩的彻底,前后文言行不一,感情写的一团糟,人物脸谱化严重,成为一个个符号形象。还是挺可惜的

Ceonsau 9.7分

宝宝在看《Temperatures Rising》,而我正守在她身边紧张地读阿加莎。当答案最终揭晓时我惊出一身冷汗。 显示全书读完时,恰好一集动画片结束。抬起眼,宝宝正在对我开心地笑,世界又瞬间变得美好。 还好这个世界有孩子……