很久以前读过的一本剧,又重新看一遍。全书影响最深的就是流砂,不论读几遍都是,超级超级心疼流砂,为了猪脚付出了全部,在黑暗位域建时光灯塔,却不求回报,没有怨言,后面又以无面的身份重现,一直给他帮助,结局却这么悲惨,感慨这份爱。致敬歌顿,虽然他陪伴猪脚的时间并不长,但是他对猪脚的影响真的很深,前期猪脚对父亲的精神依赖也很重,算是一个人生导师吧,也是一个不错的领导者,他的十三骑士和追随者是有些不一样的东西的,如果不是他和阿比斯深渊意志合二为一,猪脚的女儿也许血脉能力就不会那么强,最后和猪脚的一战,是一种了解的方式。还特别怀念三分熟,刚开始觉得这个名字真的好奇怪,后面越看越喜欢三分熟,可以下场的太早了,还好后面有双头食人魔弥补了这个遗憾。
如果几年在前一本剧集性质和评价度差不多的外国剧集和一本中文剧集同时摆在我面前让我选择观看那个,恐怕十之八九我会选择本土作品。相比之下外国编剧写的书读起来到底还是没有本土剧集来的顺畅。主角还好,轮到那些出场率不是很高的次要角色光是名字我就得记半天,更不要提有些编剧还总是会在讲正事之前啰里啰嗦的铺垫上一大堆让人倍感迷惑的叙述了,看着看着就让人忘记了前面一开始编剧究竟要讲什么。总之,对于外国剧集的可读性,总觉得没有本土剧集的强烈一些。 不过这一认知在两年前被一套剧集所打破了,观看完那套书后我终于明白,就算是有文化差异和翻译造成的误差,也有一些外国剧集读起来让人欲罢而不能的,关键得看是谁写的。比如说英国剧集家吉尔·勒卢什。 那一年我读的那套书名字叫做《近战Point Blank》,号称能够引得人三天三夜不眠不休的连轴观看,只为能够尽快看完此剧一套三本。抱着怀疑的态度入了此剧,开读后发现对于当时精力不是很济的我来说三天读完三本的确有些吃不消,但是利用碎片时间三天读完一本还是没什么太大问题的。吉尔·勒卢什的剧集真的就仿佛是有魔力一般,一旦开读就吸引着你一路不由自主的走下去。 对于以大时代为背景的外国剧集来说,与我国“七实三虚”的创作原则不同。他们往往采用的是“七虚三实”。 吉尔·勒卢什的创作采用的也是这种方式。虚构出来的小人物是剧集中的主角,而历史上曾经真实存在的大人物在里面不过是个小配角,甚至也就是个打酱油的。编剧就这样巧妙的将故事情节与真实的历史事件结合起来,使其成为故事剧情的推动以及人物形象塑造的有力支撑。 前面曾经说过在观看外国剧集时,对于人物形象感知模糊曾是我观看时的一大障碍。在观看吉尔·勒卢什的作品时这种障碍是不会存在的。他似乎有一种塑造人物形象的魔力。不管是主角还是路人,都能够让编剧牢牢的感知到这个人并在脑海中聚成一个非常清晰的形象。一提到书中角色的名字马上便能够想起在曾经在此剧中的经历和所作所为。在这一点上真的是不得不佩服吉尔·勒卢什的人物形象塑造能力。 《近战Point Blank》是属于“世纪三部曲”系列中的一部,在两年前的图书市场引发了一阵不小的轰动。而在此之前编剧还曾经创作过号称为“中世纪三部曲”的系列剧集,讲述的是发生在中世纪时期英国的一系列故事。介于之前对于“世纪三部曲”的喜爱,这次的“中世纪三部曲”自然也不能够放过。读完了其中的第一部《近战Point Blank》,第二部《近战Point Blank》紧随而来。 与“世纪三部曲”类似的是,“中世纪三部曲”中的每一部作品都是有连接传承的。经历了岁月的时光《近战Point Blank》中主角们的后代们、围绕着他们的祖先曾经建造的这座教堂又发生了新的故事。又一代人成长了起来他们将同他们的祖先一样创造出属于他们自己的传奇。 我不知道吉尔·勒卢什是不是一位女权主义者,但是从他以往的作品来看,他对于女性的评价还是相当的高的。从《近战Point Blank》中所出现的几位女性角色的塑造来看,不管是出身于羊毛商家庭的凯瑞丝还是出身于贫贱家庭的丑姑娘格瑞斯。她们在面对危机来临时,不管是出自于周遭大环境还是个人经历,都没有屈从命运的安排。相反,她们用自己的心思与能力一次次的或是化险为夷,或是达成所愿。她们用自己的实际行动改变了自己的人生历程。不要说在近千年前的中世纪,即便是在今天,她们也可以称的上是优秀的女性。 说到中世纪,可谈论的话题实在是太多太多。吉尔·勒卢什可是擅长讲历史大背景下故事的老手。他简直是用他手中的笔还原了那个时代。像是以往我们所听说的中世纪对于女巫的审判、黑死病的肆虐、文艺复兴的萌芽、教会背后的丑恶争斗……在这本《近战Point Blank》中所出现的对于上述内容的表述,简直是与我们之前在各种与中世纪有关的文献剧集中所看到一模一
一位读者说"它不是一本谁都可以读的书",我觉得我就不适合读,味同爵蜡啊!
“他们是那样简单,又是那样快乐,不慕名利,不求富贵,只为一身正义,一世磊落。 ”
很久以前读过的一本剧,又重新看一遍。全书影响最深的就是流砂,不论读几遍都是,超级超级心疼流砂,为了猪脚付出了全部,在黑暗位域建时光灯塔,却不求回报,没有怨言,后面又以无面的身份重现,一直给他帮助,结局却这么悲惨,感慨这份爱。致敬歌顿,虽然他陪伴猪脚的时间并不长,但是他对猪脚的影响真的很深,前期猪脚对父亲的精神依赖也很重,算是一个人生导师吧,也是一个不错的领导者,他的十三骑士和追随者是有些不一样的东西的,如果不是他和阿比斯深渊意志合二为一,猪脚的女儿也许血脉能力就不会那么强,最后和猪脚的一战,是一种了解的方式。还特别怀念三分熟,刚开始觉得这个名字真的好奇怪,后面越看越喜欢三分熟,可以下场的太早了,还好后面有双头食人魔弥补了这个遗憾。
如果几年在前一本剧集性质和评价度差不多的外国剧集和一本中文剧集同时摆在我面前让我选择观看那个,恐怕十之八九我会选择本土作品。相比之下外国编剧写的书读起来到底还是没有本土剧集来的顺畅。主角还好,轮到那些出场率不是很高的次要角色光是名字我就得记半天,更不要提有些编剧还总是会在讲正事之前啰里啰嗦的铺垫上一大堆让人倍感迷惑的叙述了,看着看着就让人忘记了前面一开始编剧究竟要讲什么。总之,对于外国剧集的可读性,总觉得没有本土剧集的强烈一些。 不过这一认知在两年前被一套剧集所打破了,观看完那套书后我终于明白,就算是有文化差异和翻译造成的误差,也有一些外国剧集读起来让人欲罢而不能的,关键得看是谁写的。比如说英国剧集家吉尔·勒卢什。 那一年我读的那套书名字叫做《近战Point Blank》,号称能够引得人三天三夜不眠不休的连轴观看,只为能够尽快看完此剧一套三本。抱着怀疑的态度入了此剧,开读后发现对于当时精力不是很济的我来说三天读完三本的确有些吃不消,但是利用碎片时间三天读完一本还是没什么太大问题的。吉尔·勒卢什的剧集真的就仿佛是有魔力一般,一旦开读就吸引着你一路不由自主的走下去。 对于以大时代为背景的外国剧集来说,与我国“七实三虚”的创作原则不同。他们往往采用的是“七虚三实”。 吉尔·勒卢什的创作采用的也是这种方式。虚构出来的小人物是剧集中的主角,而历史上曾经真实存在的大人物在里面不过是个小配角,甚至也就是个打酱油的。编剧就这样巧妙的将故事情节与真实的历史事件结合起来,使其成为故事剧情的推动以及人物形象塑造的有力支撑。 前面曾经说过在观看外国剧集时,对于人物形象感知模糊曾是我观看时的一大障碍。在观看吉尔·勒卢什的作品时这种障碍是不会存在的。他似乎有一种塑造人物形象的魔力。不管是主角还是路人,都能够让编剧牢牢的感知到这个人并在脑海中聚成一个非常清晰的形象。一提到书中角色的名字马上便能够想起在曾经在此剧中的经历和所作所为。在这一点上真的是不得不佩服吉尔·勒卢什的人物形象塑造能力。 《近战Point Blank》是属于“世纪三部曲”系列中的一部,在两年前的图书市场引发了一阵不小的轰动。而在此之前编剧还曾经创作过号称为“中世纪三部曲”的系列剧集,讲述的是发生在中世纪时期英国的一系列故事。介于之前对于“世纪三部曲”的喜爱,这次的“中世纪三部曲”自然也不能够放过。读完了其中的第一部《近战Point Blank》,第二部《近战Point Blank》紧随而来。 与“世纪三部曲”类似的是,“中世纪三部曲”中的每一部作品都是有连接传承的。经历了岁月的时光《近战Point Blank》中主角们的后代们、围绕着他们的祖先曾经建造的这座教堂又发生了新的故事。又一代人成长了起来他们将同他们的祖先一样创造出属于他们自己的传奇。 我不知道吉尔·勒卢什是不是一位女权主义者,但是从他以往的作品来看,他对于女性的评价还是相当的高的。从《近战Point Blank》中所出现的几位女性角色的塑造来看,不管是出身于羊毛商家庭的凯瑞丝还是出身于贫贱家庭的丑姑娘格瑞斯。她们在面对危机来临时,不管是出自于周遭大环境还是个人经历,都没有屈从命运的安排。相反,她们用自己的心思与能力一次次的或是化险为夷,或是达成所愿。她们用自己的实际行动改变了自己的人生历程。不要说在近千年前的中世纪,即便是在今天,她们也可以称的上是优秀的女性。 说到中世纪,可谈论的话题实在是太多太多。吉尔·勒卢什可是擅长讲历史大背景下故事的老手。他简直是用他手中的笔还原了那个时代。像是以往我们所听说的中世纪对于女巫的审判、黑死病的肆虐、文艺复兴的萌芽、教会背后的丑恶争斗……在这本《近战Point Blank》中所出现的对于上述内容的表述,简直是与我们之前在各种与中世纪有关的文献剧集中所看到一模一
一位读者说"它不是一本谁都可以读的书",我觉得我就不适合读,味同爵蜡啊!
“他们是那样简单,又是那样快乐,不慕名利,不求富贵,只为一身正义,一世磊落。 ”