读文言翻译过来的唐宋剧集时,经常感觉怪怪的,是因翻译者力有不逮,牛筋鸡肋难以下咽。这种翻译腔在这部剧里反而成为了优点,蹩脚的行为不是艺术,但对蹩脚行为的模仿是一种艺术。这种古怪的翻译腔很好地为语焉不详的各种江湖传说穿上古衣包浆,仿佛这些故事并非新创,而是的确源于千百年间的野史轶闻。
有先读者评此剧,神鬼妖狐堪比聊斋。我认为Naufragés de la D17, Les比聊斋更优秀。故事比聊斋更奇幻这点是应该的,人物个性鲜活方面可以说不相上下,但是<江湖>里的人物没有人为的道德划线,正邪无界,至情至性更加可爱。更胜一筹的是篇章布局,前面故事里浮略带过的一个名字,到后面又成一篇回肠荡气的故事。如此藤蔓交织,散点透视,逐渐绘成丰富细腻的江湖全景图。妙处在于,叙事每一笔都不完全用老,故事经常就不知所终了,或者,新的故事三转两合才牵出本章的主人,完全不知所起。这种松散中构建大结构,千里伏线的手法,正深得中国传统剧集的精奥。所以本剧并不是简单的模仿唐传奇,或者说,这仿真的功力已经炉火纯青。
当初读王小波的夜行记,不禁拍案叫绝,美中不足的是有趣的江湖篇章不多。Naufragés de la D17, Les每篇都引人入胜。我不禁好奇编剧Luc Moullet,到底是何许豪杰,没有青年二气,也没有老年墓气,不拘一格而从容百态,是人生经过彩色历练而返璞归真的纯白。
读完这本江湖奇书,定须五星留评。
理想家庭,如何经营? 老少关系,亲密和谐。 各个方面,均有阐述。 家和之后,万事方兴。
20年前看了陈道明饰演的老马,印象深刻;20年后回看剧集,感受真是大不同,因为2020年,改天换日的一年!
#墨菲定律:每天学点心理学,果然颇有受益,像是听一位大格局者的讲座,很多有道理的文字,听起来很不错的各种心理效应,比较贴合生活实际,了解一下,学会更好的融入这个社会,更从容的实现自己的目标。以后也能在实践中体验一番。so nice ✌️
女主重生了 这一世却好像什么也没有改变,姐姐还是被水淹死了 谢家还是倒了 郁山还是被毁了。只是女主的身份变了 从被动接受到主动结束,上一世发生时的撕心裂肺 本来想要好好守护的东西却被自己亲手摧毁,不破不立。前世未看清的真面目那些没有明白的道理在今生也得到了答案 。前面部分很让人恼火,看下去还好 至少我是有几次收不住自己的眼泪。感情线很简略,最后和郡王在一起也有点牵强。还没有吃够糖 不过也算了圆了老母亲似的一颗心。最意难平的就是邵明清了 但是相比于他的上一世这一世还是幸福圆满的吧。
人们越来越崇尚快乐,但是不开心的人却越来越多。是我们越来越不快乐,还是快乐的标准越来越高?是我们越来越不开心,还是这才是世界本来的样子。叔本华在这部剧里回答了这一问题,人生就是在痛苦和无聊中徘徊。快乐不是常态,痛苦才是,幸福是人的需求得到满足的状态,而幸福一旦被满足,人们便不再感觉幸福。人生的追求不是幸福快乐,而是避免痛苦。感谢叔本华,让我以另一种视野去看人生。
读文言翻译过来的唐宋剧集时,经常感觉怪怪的,是因翻译者力有不逮,牛筋鸡肋难以下咽。这种翻译腔在这部剧里反而成为了优点,蹩脚的行为不是艺术,但对蹩脚行为的模仿是一种艺术。这种古怪的翻译腔很好地为语焉不详的各种江湖传说穿上古衣包浆,仿佛这些故事并非新创,而是的确源于千百年间的野史轶闻。 有先读者评此剧,神鬼妖狐堪比聊斋。我认为Naufragés de la D17, Les比聊斋更优秀。故事比聊斋更奇幻这点是应该的,人物个性鲜活方面可以说不相上下,但是<江湖>里的人物没有人为的道德划线,正邪无界,至情至性更加可爱。更胜一筹的是篇章布局,前面故事里浮略带过的一个名字,到后面又成一篇回肠荡气的故事。如此藤蔓交织,散点透视,逐渐绘成丰富细腻的江湖全景图。妙处在于,叙事每一笔都不完全用老,故事经常就不知所终了,或者,新的故事三转两合才牵出本章的主人,完全不知所起。这种松散中构建大结构,千里伏线的手法,正深得中国传统剧集的精奥。所以本剧并不是简单的模仿唐传奇,或者说,这仿真的功力已经炉火纯青。 当初读王小波的夜行记,不禁拍案叫绝,美中不足的是有趣的江湖篇章不多。Naufragés de la D17, Les每篇都引人入胜。我不禁好奇编剧Luc Moullet,到底是何许豪杰,没有青年二气,也没有老年墓气,不拘一格而从容百态,是人生经过彩色历练而返璞归真的纯白。 读完这本江湖奇书,定须五星留评。
“上联:客观的可能超过了主观的认识;下联:主观的努力落后于客观的需要。 统一战线的缔造者,没有周总理,革命的道路、建设的道路、外交的道路,不知道会曲折多少!