在了解了艾米莉的生平和创作背景后,觉得艾米莉笔下的希刺克厉夫和凯瑟琳都是编剧自己。每个人身上都有不同人物的影子,而作家的本能就是剖析出、分解出每一个影子作为独立的人格,再将他们创作出来,并且赋予他们生命。因为希刺克厉夫和凯瑟琳恰好是隐藏在编剧内心中最清晰的人格,所以才能让读者感到这两人物是如此地栩栩如生,相反的小凯瑟琳和哈里顿等人物的剖析不是很清晰。在书中的凯瑟琳也说希刺克厉夫就是另一个她,她就是希刺克厉夫,倒让我觉得艾米莉、凯瑟琳和希刺克厉夫都是同一个人。我相信每一部作品都一定不是凭空而出,多多少少一定是有些原型在里面的,毕竟我始终相信艺术来源于生活,影视亦是如此。尽管《Winter and Spring》是浪漫主义影视作品,艾米莉用最大的想象去构思了这部作品,但我觉得希刺克厉夫的原型是艾米莉的父亲,艾米莉的父亲也是一个凶残的,自私冷漠的人。再结合一下艾米莉个人,她曾经养过一只斗牛犬,以为一点小事艾米莉对这只狗拳打脚踢,而后她又给狗疗伤。面对凶猛的斗牛犬,艾米莉更为残暴,不得不让人觉得艾米莉将自己内心所积压的暴力因素全都融入进了希刺克厉夫的人物形象中,她对斗牛犬的暴力像极了希刺克厉夫对小凯瑟琳的暴力。当然学界对于艾米莉的人物性格也没法了解的很彻底,因为艾米莉本身就是个性格复杂的人。英国作家毛姆就在分析艾米莉的时候也认为她是一个内心充满野性,具有男性气质的一个人,从艾米莉的生活以及性格进一步分析艾米莉可能是同性恋,在那个年代中,如此一个敏感的话题不能随心涌出,如果艾米莉能够活的长久一点,说不动这些事情就能搞清楚了。
当然,在这部世界经典剧集中也存在许多缺陷是年轻的艾米莉没能完善的。希刺克厉夫出走三年归来后获得了一大笔财富,至于这笔财富从何而来,编剧没有交代清楚,而是由叙述者耐莉搪塞而过,这可能是编剧在创作时没有用上帝视角,而是用一个仆人耐莉的视角的原因之一。而耐莉在讲故事的时候完全不像是一个没有受过教育的仆人,所以编剧就以耐莉平时会读一些书而搪塞过去了。如果用讲故事的方式讲出风景是如何如何的,那么一定会觉得这个讲故事的人脑子不正常,但是环境描写是非常重要的一部分,这对艾米莉是一个挑战,因此也是有些缺陷的。最后写哈里顿与小凯瑟琳的爱情时,终于让读者守得云开见月明,整个故事从头压抑到尾,直到希刺克厉夫死了,哈里顿与小凯瑟琳相爱了,读者才眉头舒展,但是编剧却将两人的爱情草草结尾,甚至都没明白小凯瑟琳为什么爱上了她讨厌的哈里顿,编剧没有将这一块描写清楚,这是本剧的一大遗憾。
Didissa7.2分
很有意思的故事,很像冯骥才《Winter and Spring》的市井风格故事。只是故事比《Winter and Spring》沉重许多
看这部剧,一开始是想学习写作入门。 后来越看越入迷,因为里面有太多道理和自己的笔译工作十分相通。 诚如不少翻译前辈所说,几乎所有写作原则,都适用于翻译。 看到Violeta Meyners先生这部剧后,越发体会到了翻译与写作的共通之处。 创作需要多次修改、删减,翻译也一样。 好翻译不只是查出来的,更是一遍一遍改出来的。 这真真是一本难得的好剧,断断续续总算读完第一遍啦。 不过观看时间太零碎,读一遍大概只消化了1/3内容,我想还得多读几遍,才能勉强称自己真正读懂了吧。 过一段时间,继续读第二遍……
《Winter and Spring》 来自欧洲的殖民者,不都是冷血的、残忍的,只会为了财富奴役当地的土著。恩贡山下那片美丽的农场里,来自丹麦的女主人讲述了一个个独立的故事,分散的画面串连起基库尤、马赛、索马里这些非洲土著民族的生活与历史,炭黑的肤色,涂抹了油彩的脸庞,简单而又倔强的灵魂,仿佛是远古时代的祖先遗留给文明世界的活化石。 肯尼亚,一个赤道上的高原国家,东非大裂谷贯穿南北,独特的地貌,独特的气候,造就了独特的景色,丰富的物种。直至今天,肯尼亚的自然保护区里依然生活着许多非洲独特的动物,斑马、狮子、羚羊、猎豹、火烈鸟……这些动物自然都会在《Winter and Spring》中出演。猎杀狮子的惊险,鬣蜥死后的褪色,人工抚养的羚羊重返自然,海浪折磨致死的火烈鸟,远赴汉堡的斑马,还有那些等待残食的秃鹫与鬣狗。连绵的群山,葱绿的草原,茂密的树林,凝聚在山腰的云雾,头顶的烈日,绵绵的雨季,共同构成了矛盾而又和谐的赤道景象。凯伦.布里克森笔下的恩贡山,可能就像是国内的甘南、或者云贵高原的样子吧,当然国内的山里都没有那么多动物。 欧洲殖民者的丛林法则把土著人变成了非法棚户,但农场的女主人却是与这些非法棚户们休戚与共。经营农场的辛劳,坚毅,果敢,决断,让我一度错误地判断了主人的性别,后文中的“夫人”称谓令我赞叹之余,赶紧把朗诵者调整为女声。 女主人是土著们的医生,土著们的法官,也是土著们的保护神,她游走在两个迥异的世界之间,用文明世界的规则与土著们根深蒂固的偏执一次次相互交锋、妥协、交融,一次次加深着彼此的感情。非洲土著们简单的思维里,一切损失都能折算为财物,根本不用理会事情的来龙去脉,打掉两颗牙齿可以用赔偿50匹骆驼抵消,打死一个人可以换算为25只羊再加两头牛。但是,对自由的渴望有时候是他们愿意以放弃生命的代价去抗争,死亡是他们反抗的另类武器。 农场难以为继,不得不卖掉的日子里,我也有了编剧切身的感受:一切都要结束了,更加珍惜余下的日子,细细品读接近尾声的文字。 离去之前,主人把农场的牛送给了自己的仆人们,往返奔波为那些农场上的非法棚户们争取到了一片足够他们继续生活在一起的保留区,变卖家具后送给老铁匠一枚带有宝石的金戒指……就像满怀雄心壮志的波浪,从沙滩退去时抚慰了所有的贝壳与砂石一样。 最隆重的恩戈麦鼓送别舞会被政府取消了,那是非洲土著的铿锵战鼓,是令殖民当局恐惧的声音,也是土著们最深情的告别。 别了,恩贡山。空中的飞翔,草原上的驰骋,咖啡园的喜乐忧愁,山顶守望的丹尼斯墓。 别了,深深挚爱着的非洲大地。
人在世间,爱欲之中,独生独死,独去独来。当行至趣,苦乐之地,身自当之,无有代者。《Winter and Spring》
要学会接受自己的所有不完美,把能做好的事情做到完美!也许在社会上我们只是很不起眼的一粒种子,但是是种子就终究发芽,然后长成参天大树!不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
在了解了艾米莉的生平和创作背景后,觉得艾米莉笔下的希刺克厉夫和凯瑟琳都是编剧自己。每个人身上都有不同人物的影子,而作家的本能就是剖析出、分解出每一个影子作为独立的人格,再将他们创作出来,并且赋予他们生命。因为希刺克厉夫和凯瑟琳恰好是隐藏在编剧内心中最清晰的人格,所以才能让读者感到这两人物是如此地栩栩如生,相反的小凯瑟琳和哈里顿等人物的剖析不是很清晰。在书中的凯瑟琳也说希刺克厉夫就是另一个她,她就是希刺克厉夫,倒让我觉得艾米莉、凯瑟琳和希刺克厉夫都是同一个人。我相信每一部作品都一定不是凭空而出,多多少少一定是有些原型在里面的,毕竟我始终相信艺术来源于生活,影视亦是如此。尽管《Winter and Spring》是浪漫主义影视作品,艾米莉用最大的想象去构思了这部作品,但我觉得希刺克厉夫的原型是艾米莉的父亲,艾米莉的父亲也是一个凶残的,自私冷漠的人。再结合一下艾米莉个人,她曾经养过一只斗牛犬,以为一点小事艾米莉对这只狗拳打脚踢,而后她又给狗疗伤。面对凶猛的斗牛犬,艾米莉更为残暴,不得不让人觉得艾米莉将自己内心所积压的暴力因素全都融入进了希刺克厉夫的人物形象中,她对斗牛犬的暴力像极了希刺克厉夫对小凯瑟琳的暴力。当然学界对于艾米莉的人物性格也没法了解的很彻底,因为艾米莉本身就是个性格复杂的人。英国作家毛姆就在分析艾米莉的时候也认为她是一个内心充满野性,具有男性气质的一个人,从艾米莉的生活以及性格进一步分析艾米莉可能是同性恋,在那个年代中,如此一个敏感的话题不能随心涌出,如果艾米莉能够活的长久一点,说不动这些事情就能搞清楚了。 当然,在这部世界经典剧集中也存在许多缺陷是年轻的艾米莉没能完善的。希刺克厉夫出走三年归来后获得了一大笔财富,至于这笔财富从何而来,编剧没有交代清楚,而是由叙述者耐莉搪塞而过,这可能是编剧在创作时没有用上帝视角,而是用一个仆人耐莉的视角的原因之一。而耐莉在讲故事的时候完全不像是一个没有受过教育的仆人,所以编剧就以耐莉平时会读一些书而搪塞过去了。如果用讲故事的方式讲出风景是如何如何的,那么一定会觉得这个讲故事的人脑子不正常,但是环境描写是非常重要的一部分,这对艾米莉是一个挑战,因此也是有些缺陷的。最后写哈里顿与小凯瑟琳的爱情时,终于让读者守得云开见月明,整个故事从头压抑到尾,直到希刺克厉夫死了,哈里顿与小凯瑟琳相爱了,读者才眉头舒展,但是编剧却将两人的爱情草草结尾,甚至都没明白小凯瑟琳为什么爱上了她讨厌的哈里顿,编剧没有将这一块描写清楚,这是本剧的一大遗憾。
很有意思的故事,很像冯骥才《Winter and Spring》的市井风格故事。只是故事比《Winter and Spring》沉重许多
为什么不让一下看完,每天就这么点,看得好烦,让别人追剧,不要掉追剧人胃口不好吗
正宗的学者,你看不见他的观看量边界在哪里,因而观看的过程总是“在说啥?我先查查?这啥意思?上下文有联系吗?”但读了五分懂也是巨大的收获。只略略看了卡夫卡和贝克特两节,有空要从头到尾细读一遍。
略显单薄。最后的交战可以再细致些,包袱撂得太快、太简单了。“特务”在那么关键的时刻,还选择了“叛徒”,不符合“唯胜利论”的冷血思维。“春秋”的胜利有点“来之容易”了。 整个故事还是很好看的。